في السنة الأولى لحكم بَلشصَّرَ ملك بابل ، حلم دانيال حُلُمًا رَآهُ في منامه ، فكتب الحُلُمَ وأخبر بخُلاصَتِهِ ، ومما جاء فيه : " وَشَاهَدْتُ أَيْضاً فِي رُؤَى اللَّيْلِ وَإِذَا بِمِثْلِ ابْنِ الإِنْسَانِ مُقْبِلاً عَلَى سَحَابٍ حَتَّى بَلَغَ الأَزَلِيَّ فَقَرَّبُوهُ مِنْهُ. فَأَنْعَمَ عَلَيْهِ بِسُلْطَانٍ وَمَجْدٍ وَمَلَكُوتٍ لِتَتَعَبَّدَ لَهُ كُلُّ الشُّعُوبِ وَالأُمَمِ مِنْ كُلِّ لِسَانٍ. سُلْطَانُهُ سُلْطَانٌ أَبَدِيٌّ لاَ يَفْنَى، وَمُلْكُهُ لاَ يَنْقَرِض ". ( دانيال 7 : 13، 14 ترجمة الحياة ) يقول المسيحيون ان هذا الذي رآه دانيال النبي في منامه هو المسيح - عليه السلام - المعبود من جميع الخليقة : " لِتَتَعَبَّدَ لَهُ كُلُّ الشُّعُوبِ وَالأُمَمِ مِنْ كُلِّ لِسَانٍ ". الرد على هذا الاستدلال : أولاً : النص يقول : " فَأَنْعَـمَ عَلَيْــه بِسُلْطَانٍ وَمَجْدٍ وَمَلَكُوتٍ لِتَتَعَبَّدَ لَهُ كُلُّ الشُّعُوبِ وَالأُمَمِ ". وبحسب ترجمة فاندايك : " فَأُعْطِــيَ سُلْطَاناً وَمَجْداً وَمَلَكُوتاً لِتَتَعَبَّدَ لَهُ كُلُّ الشُّعُوبِ وَالأُمَمِ وَالأَلْسِنَةِ ". فنلاحظ هنا ان المسيح قد أنعم الله عليه بسلطان ومجد وملكوت ، وبسبب هذا الإنعام ستتعبد له كل الشعوب .. أي أن المُنعم والمُعطي الحقيقي هو الله جل جلاله ، والمسيح ما هو إلا منعم عليه بحسب النص .. فكيف يكون إلهاً ؟؟ لقد أنعم الله على ( نبوخذ نصر ) بالملك والقدرة والسلطان والمجد وولاه وسلطه على كل ما يسكنه أبناء البشر ووحوش البر وطيور السماء : " أَنت، أَيُّها المَلِك، مَلِكُ المُلوك، لأَنَّ إِلهَ السَّماء آتاكَ المُلكَ والقُدرَةَ والسُّلطانَ والمَجْد، وكُلُّ ما يَسكُنُه بَنو البَشَرِ ووُحوشُ البَرِّ وطُيوُر السَّمَاءَ جَعَلَه في يَدِكَ وسَلَّطَكَ على جَميعِه .. " ( دانيال 2 : 37 الترجمة الكاثوليكية ) فهل نجعل من ( نبوخذ نصر ) إلهاً معبوداً لأن الله انعم عليه وأعطاه كل هذه الصفات ؟!
ثانيا : ماذا تعني عبارة : "
لِتَتَعَبَّدَ لَهُ " ؟ ان كلمة " لتتعبد " مترجمة من أصل أرامي لكلمةpel-akh وقد تم ترجمتها بموضع آخر بمعنى يخدم وذلك في سفر عزرا 7 : 24 " وَنُعْلِمُكُمْ أَنَّ جَمِيعَ الْكَهَنَةِ وَاللاَّوِيِّينَ وَالْمُغَنِّينَ وَالْبَوَّابِينَ وَالنَّثِينِيمِ وَخُدَّامِ بَيْتِ اللَّهِ هَذَا ، لاَ يُؤْذَنُ أَنْ يُلْقَى عَلَيْهِمْ جِزْيَةٌ أَوْ خَرَاجٌ أَوْ خِفَارَةٌ ". ( ترجمة فاندايك ) فكلمة "خُدَّامِ " هنا مترجمة أيضاً عن الأصل الآرامي لكلمة pel-akh . ثالثاً : نسخة الملك جيمس قد ترجمت النص في دانيال هكذا : Daniel 7:14 And there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all people, nations, and languages, should serve him: his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed.( The King James Version ) لقد استخدموا عبارة serve him أي لتخدمه ، ولم يستخدموا عبارة worshiped him أي لتتعبد له ، كما في الترجمة العربية . النتيجة : هذا النص لا يصلح للاحتجاج و إثبات لاهوت المسيح المزعوم من خلاله .
|